Ashraf Khamis

[ʌʃ'ɾʌf] [xæ'miːs]


Saarland University

Dept. of Applied Linguistics, Translation and Interpreting

Campus A2.2, Room 1.03

66123 Saarbrücken, Germany

Email: ashraf.khamis (at) uni-saarland (dot) de

CV | LinkedIn | Google Scholar | LINGUIST List | Google+

Ashraf Khamis

I am a researcher at the Department of Applied Linguistics, Translation and Interpreting at Saarland University where I am affiliated with Project B1 (Information Density and Scientific Literacy in English – Synchronic and Diachronic Perspectives) in the DFG-funded SFB 1102. In this project, I am comparing scientific writing to other discourse types from the 17th century to the present through a corpus analysis of linguistic densification as it manifests itself in the noun phrase across different historical stages. I was also a visiting researcher at the Fun*Cog research group at the Department of English and American Studies at the University of Vienna between February and April 2016.

I obtained an interuniversity MPhil in cognitive and functional linguistics in 2014 from KU Leuven, Ghent University, Vrije Universiteit Brussel, and the University of Antwerp and an MA in English linguistics and literature in 2013 from KU Leuven where I was advised by Hendrik De Smet and Liesbet Heyvaert respectively. From February to June 2014, I interned at the Quantitative Lexicology and Variational Linguistics (QLVL) research group at the Department of Linguistics at KU Leuven where I collected and annotated corpus data for the FWO-funded project Exploring probabilistic grammar(s) in varieties of English around the world with Benedikt Szmrecsanyi. I completed a BA in applied English linguistics at Alexandria University back in 2006.

MPhil, Master of Advanced Studies in Linguistics (Sep 2013 – Sep 2014)

KU Leuven, Ghent University, Vrije Universiteit Brussel & University of Antwerp, Belgium

  • Major: cognitive and functional linguistics (Faculty of Arts, KU Leuven)
  • Grade: magna cum laude

MA, Master of Linguistics and Literature: English (Sep 2012 – Sep 2013)

Faculty of Arts, KU Leuven, Belgium

  • Grade: magna cum laude

BA & Education, Applied English Linguistics (Sep 2002 – May 2006)

Faculty of Education, Alexandria University, Egypt

  • Grade: good
  • "GradUS global" grant for research visits abroad (Saarland University, Feb 2016 – Mar 2016)
  • Roger Dillemans Scholarship for academic excellence (KU Leuven, Oct 2013 – Jul 2014)
  • First-in-class honors (KU Leuven, Sep 2013)
  • Second-in-class honors (Alexandria University, May 2006)

Researcher (Oct 2014 – Present)

Dept. of Applied Linguistics, Translation and Interpreting, Saarland University, Germany

  • Compile a diachronic corpus of scientific English covering the period 1665–1869
  • Train and evaluate computational models to normalize historical spelling variation
  • Conduct literature reviews and prepare manuscripts for publication
  • Present ongoing research and interim results at international conferences and workshops
  • Maintain internal documentation and wikis for software tools and meeting protocols

Visiting Researcher (Feb 2016 – Apr 2016)

Fun*Cog, Dept. of English and American Studies, University of Vienna, Austria

  • Perform a frequency distribution analysis of nominalizations in a word embedding model
  • Report on the findings in writing and in a "GradUS global" poster session

Research Intern (Feb 2014 – Jun 2014)

Quantitative Lexicology and Variational Linguistics, Dept. of Linguistics, KU Leuven, Belgium

  • Collect, annotate, analyze, and interpret corpus data on cross-dialectal variation in English verb complementation
  • Integrate research findings into a theoretical-descriptive report and a data-based paper

Freelance Copywriter and Editor (Feb 2008 – Apr 2012)

Upwork (Formerly oDesk), Online Work Platform

  • Create commercial Web content and manage news aggregation websites
  • Research and write B2B case studies, white papers, and SEO articles for online publication
  • Edit and proofread legal and business books, technical HR reports, and software manuals
  • Translate between English and Arabic when and as needed

Customer Service Advisor and Shift Supervisor (Apr 2007 – Jun 2008)

Book Depository, London, UK

  • Answer general inquiries and receive, manage, and process customer orders
  • Liaise with other departments and suppliers to ensure a smooth customer experience
  • Train and supervise four customer service personnel
  • B1: Information Density and Scientific Literacy in English – Synchronic and Diachronic Perspectives in DFG-funded SFB 1102: Information Density and Linguistic Encoding (Saarland University, Oct 2014 – Present)
  • FWO-funded Exploring probabilistic grammar(s) in varieties of English around the world (KU Leuven, Feb 2014 – Jun 2014)

Peer-reviewed Conferences & Workshops

  • Arabic: native
  • English: fluent (near-native)
  • German: intermediate
  • French: elementary
  • Programming/markup languages: R, HTML/XML, CSS
  • Corpus query/analysis/annotation tools: CQP/CQL language, CQPweb/BNCweb, BYU Corpora, Sketch Engine, AntConc, WebAnno
  • Word processing/spreadsheet/desktop publishing/presentation software: Microsoft Office, Adobe Creative suite
  • Content management systems/frameworks: WordPress, Joomla, Drupal, TYPO3
  • Web hosting service/analytics: GitHub, Google Analytics, WordPress Stats
  • Linguistic Society of America (2015 – Present)